Ecclesiastes 10:18

HOT(i) 18 בעצלתים ימך המקרה ובשׁפלות ידים ידלף הבית׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H6103 בעצלתים By much slothfulness H4355 ימך decayeth; H4746 המקרה the building H8220 ובשׁפלות and through idleness H3027 ידים of the hands H1811 ידלף droppeth through. H1004 הבית׃ the house
Vulgate(i) 18 in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
Wycliffe(i) 18 Betere is wisdom than armuris of batel; and he that synneth in o thing, schal leese many goodis. 18 The hiynesse of housis schal be maad low in slouthis; and the hous schal droppe in the feblenesse of hondis.
Coverdale(i) 18 Thorow slouthfulnesse the balkes fall downe, and thorow ydle hades it rayneth in at the house.
MSTC(i) 18 Through slothfulness the balks fall down, and through idle hands it raineth in at the house.
Matthew(i) 18 Thorow slothfulnesse the balkes fal doune, and thorowe ydle handes it raineth in at the house.
Great(i) 18 Thorow slouthfulnesse the balckes fall downe, & thorow ydle handes it rayneth in at the house.
Geneva(i) 18 By slouthfulnes the roofe of the house goeth to decaie, and by the ydlenesse of the handes the house droppeth through.
Bishops(i) 18 Thorowe slouthfulnesse the balkes fall downe, and thorowe idle handes it rayneth in at the house
DouayRheims(i) 18 By slothfulness a building shall be brought down, and through the weakness of hands, the house shall drop through.
KJV(i) 18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
KJV_Cambridge(i) 18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
Thomson(i) 18 By slothfulness the roof will fall, and by idleness of hands a house will become leaky,
Webster(i) 18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
Brenton(i) 18 By slothful neglect a building will be brought low: and by idleness of the hands the house will fall to pieces.
Brenton_Greek(i) 18 Ἐν ὀκνηρίαις ταπεινωθήσεται ἡ δόκωσις, καὶ ἐν ἀργίᾳ χειρῶν στάξει ἡ οἰκία.
Leeser(i) 18 Through slothful hands the rafters will sink; and through idleness of the hands the house will become leaky.
YLT(i) 18 By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands doth the house drop.
JuliaSmith(i) 18 By sloth the frame work will pine away; and by the letting down of the hands, the house will drop.
Darby(i) 18 By much sloth fulness the framework falleth in; and through idleness of the hands the house drippeth.
ERV(i) 18 By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
ASV(i) 18 By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
JPS_ASV_Byz(i) 18 By slothfulness the rafters sink in; and through idleness of the hands the house leaketh.
Rotherham(i) 18 By two lazy arms, the framework sinketh in,––and, by the hanging down of the hands, the house may leak.
CLV(i) 18 Because of slothfulness the house's framework shall sag, And because of laziness of hands, the house shall leak."
BBE(i) 18 When no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house.
MKJV(i) 18 By slothfulness the building decays; and through lowering of the hands the house leaks.
LITV(i) 18 The framework tumbles through indolence; and through lowering of hands, the house leaks.
ECB(i) 18 By much sloth the framing subdues; and through idleness of hands the house drops through.
ACV(i) 18 By slothfulness the roof sinks in, and through idleness of the hands the house leaks.
WEB(i) 18 By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
NHEB(i) 18 By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
AKJV(i) 18 By much slothfulness the building decays; and through idleness of the hands the house drops through.
KJ2000(i) 18 By much slothfulness the building decays; and through idleness of the hands the house leaks.
UKJV(i) 18 By much slothfulness the building decays; and through idleness of the hands the house drops through.
TKJU(i) 18 By much slothfulness the building decays; and through idleness of the hands the house drops leaks.
EJ2000(i) 18 By much slothfulness the building decays, and through idleness of the hands the rain drips throughout the house.
CAB(i) 18 By slothful neglect a building will be brought low, and by idleness of the hands the house will fall to pieces.
LXX2012(i) 18 By slothful neglect a building will be brought low: and by idleness of the hands the house will fall to pieces.
NSB(i) 18 By indolence the building decays; and through idleness of the hands the house collapses.
ISV(i) 18 Through slothfulness the roof deteriorates, and a house leaks because of idleness.
LEB(i) 18 Through sloth the roof sinks in, and through idleness of hands the house leaks.
BSB(i) 18 Through laziness the roof caves in, and in the hands of the idle, the house leaks.
MSB(i) 18 Through laziness the roof caves in, and in the hands of the idle, the house leaks.
MLV(i) 18 The roof sinks in by slothfulness and the house leaks through idleness of the hands.
VIN(i) 18 Through sloth the roof sinks in, and through idleness of hands the house leaks.
Luther1545(i) 18 (Denn durch Faulheit sinken die Balken, und durch hinlässige Hände wird das Haus triefend.)
Luther1912(i) 18 Denn durch Faulheit sinken die Balken, und durch lässige Hände wird das Haus triefend.
ELB1871(i) 18 Durch Faulenzen senkt sich das Gebälk, und durch Lässigkeit der Hände tropft das Haus. -
ELB1905(i) 18 Durch Faulenzen senkt sich das Gebälk, und durch Lässigkeit der Hände tropft das Haus.
DSV(i) 18 Door grote luiheid verzwakt het gebint, en door slapheid der handen wordt het huis doorlekkende.
Giguet(i) 18 Le plancher du paresseux s’affaissera, et, à cause de l’inertie de ses mains, dans sa maison tombera la pluie goutte à goutte.
DarbyFR(i) 18 A cause de la paresse, la charpente s'affaisse; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
Martin(i) 18 A cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse, et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
Segond(i) 18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
SE(i) 18 Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de las manos se llueve la casa.
ReinaValera(i) 18 Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.
JBS(i) 18 Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de las manos se llueve la casa.
Albanian(i) 18 Për shkak të përtacisë trarët e shtëpisë rrëzohen dhe gjerbon për shkak të plogështisë së duarve.
RST(i) 18 От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечетдом.
Arabic(i) 18 بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلي اليدين يكف البيت.
Bulgarian(i) 18 От леност се съсипва къщният покрив и от безделието на ръцете къщата прокапва.
Croatian(i) 18 S lijenosti se ugiblju grede, zbog nebrige prokišnjava kuća.
BKR(i) 18 Ano pro lenost schází krov, a pro opuštění rukou kapává do domu.
Danish(i) 18 Ved Ladhed synke Bjælkerne, og ved Hændernes Slaphed drypper det ned i Huset.
CUV(i) 18 因 人 懶 惰 , 房 頂 塌 下 ; 因 人 手 懶 , 房 屋 滴 漏 。
CUVS(i) 18 因 人 懒 惰 , 房 顶 塌 下 ; 因 人 手 懒 , 房 屋 滴 漏 。
Esperanto(i) 18 De mallaboremeco falos la plafono; kaj, se oni mallevas la manojn, tramalsekigxas la domo.
Finnish(i) 18 Missä laiskuus on, siinä vuoliaiset vaipuvat; ja missä kädet velttoina riippuvat, tippuu huoneeseen vettä.
FinnishPR(i) 18 Missä laiskuus on, siinä vuoliaiset vaipuvat; ja missä kädet velttoina riippuvat, tippuu huoneeseen vettä.
Haitian(i) 18 Lè yon moun twò parese pou l' repare kay li, twati a ap koule, fetay la ap tonbe.
Indonesian(i) 18 Atap rumah akan bocor kalau tidak dibetulkan, dan akhirnya rumah itu lapuk akibat kemalasan.
Italian(i) 18 Per la pigrizia di ambe le mani il solaio scade, e per le mani spenzolate gocciola in casa.
ItalianRiveduta(i) 18 Per la pigrizia sprofonda il soffitto; per la rilassatezza delle mani piove in casa.
Korean(i) 18 게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
Lithuanian(i) 18 Dėl tinginystės namas griūna ir dėl rankų neveiklumo vanduo varva į namus.
PBG(i) 18 Dla lenistwa się dach pochyla, a dla osłabiałych rąk przecieka dom.
Portuguese(i) 18 Pela preguiça se enfraquece o tecto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
Norwegian(i) 18 Når latheten råder, synker bjelkene sammen, og lar en hendene henge, så drypper det inn i huset.
Romanian(i) 18 Cînd mînile sînt leneşe, se lasă grinda, şi cînd se lenevesc mînile, plouă în casă.
Ukrainian(i) 18 Від лінощів валиться стеля, а з опущення рук тече дах.